Das Verbrechen des Jahrhunderts - Druckversion +- Tonbandforum (https://tonbandforum.de) +-- Forum: Offtopic und Aktuelles (https://tonbandforum.de/forumdisplay.php?fid=62) +--- Forum: Smalltalk (https://tonbandforum.de/forumdisplay.php?fid=70) +--- Thema: Das Verbrechen des Jahrhunderts (/showthread.php?tid=22259) |
Das Verbrechen des Jahrhunderts - hannoholgi - 05.12.2020 Wenn man sich auf der Shopseite von 'Coda Records' anmeldet und sich solcherart als Deutscher zu erkennen gibt, übersetzt offenbar eine Automatik automatisch alles auf der Seite ins Deutsche - auch englische Plattentitel! Diese aber komischweise nur teilweise und ohne die Interpreten mit zu übersetzen. Da wird beispielsweise »Supertramp - Verbrechen des Jahrhunderts« feilgeboten und ein paar Klicks weiter gibt es »Queen - A Night in der Oper«. Warum werden die ersten Wörter nicht mitübersetzt? Weiß das Programm nicht, was "a night" auf German heißt? Merkwürdig. Dafür gibt es doch Online-Wörterbücher! Da beruhigt es mich doch ungemein, dass eine Zeile weiter »Deep Purple - Maschinenkopf« als 180 Gramm-Pressung angeboten wird. Ich habe gleich alle drei bestellt und den "Brief an Sie" vom Boss Frühlingsstein noch dazu! Man gönnt sich ja mal etwas mehr, denn es weihnachtet. Oder it christmasses .... Schöne Adventszeit Holgi RE: Das Verbrechen des Jahrhunderts - timo - 05.12.2020 (05.12.2020, 21:29)hannoholgi schrieb: Ich habe gleich alle drei bestellt und den "Brief an Sie" vom Boss Frühlingsstein noch dazu! Ein wirklich intelligenter Übersetzungsalgorithmus würde natürlich die niederländische Herkunft des Namens erkennen und ihn als "Flitschstein" übersetzen. RE: Das Verbrechen des Jahrhunderts - dynamike - 06.12.2020 Ach, Holgi, ich hoffe Du erhältst genau was Du magst und genießt es. Das ist doch das Wichtigste. Übersetzung hin oder her, oder? LG Mike RE: Das Verbrechen des Jahrhunderts - Vollspurlöschkopf - 06.12.2020 ... und von Pink Floyd gibt's "Wünschen Dass Sie Hier Sind". Sehr schön. Beachte: Für manche Angebote gibt's 15 oder 25 Prozent "Aus" VG Stefan RE: Das Verbrechen des Jahrhunderts - timo - 06.12.2020 Ich hätte gerne das Album "Gummiseele" von der Band "Die Käfer". Gibt's auch "Tiergeräusche" von "Die Strandjungen" oder "Klebrige Finger" von "Die rollenden Steine"? RE: Das Verbrechen des Jahrhunderts - hannoholgi - 06.12.2020 Bis auf die Strandjungen gibt es die da tatsächlich! Ob die Übersetzungsroutine allerdings die Beatles mit "Käfer" übersetzen würde, glaube ich nicht. Ach @Mike: ich wollte mich ja gar nicht beschweren, es war mehr so als augenzwinkernde Glosse gedacht. RE: Das Verbrechen des Jahrhunderts - timo - 06.12.2020 (06.12.2020, 10:18)hannoholgi schrieb: Bis auf die Strandjungen gibt es die da tatsächlich! Ob die Übersetzungsroutine allerdings die Beatles mit "Käfer" übersetzen würde, glaube ich nicht. Stimmt natürlich, da steht das Wortspiel Beatles/Beetles im Weg. Ich hab' gerade mal überlegt, ob das auch umgekehrt funktioniert, aber als einziger deutscher Albumtitel, der auf Englisch übersetzt seltsam klingt, fiel mir spontan "Brille" ("Glasses") von Heinz-Rudolf Kunze ein. Allerdings kenne ich auch nicht so richtig viele deutschsprachige Alben. RE: Das Verbrechen des Jahrhunderts - Tonband-Ilja - 06.12.2020 (06.12.2020, 10:33)timo schrieb:(06.12.2020, 10:18)hannoholgi schrieb: Bis auf die Strandjungen gibt es die da tatsächlich! Ob die Übersetzungsroutine allerdings die Beatles mit "Käfer" übersetzen würde, glaube ich nicht. Na da gibt's doch ein paar ulkige Beispiele: The dead trousers - Until the bitter end The doctors - The beast in man-shape Ramstone - Love is available for everyone Powerplant - Motorway Clay stones sherds - No might for nobody Udo Basswoodmountain and the Panic Orchestra - Everything clear on the Andrea Doria oder eine meiner (echten) Favouriten: Roughcut - roundup ...und für ganz unerschrockene: Florian Silver-iron - the great big amazing german folk music show, volume 324 and his beloved ex-wife: Helen Fisher - Breathless through the night RE: Das Verbrechen des Jahrhunderts - timo - 06.12.2020 (06.12.2020, 18:21)Tonband-Ilja schrieb: Na da gibt's doch ein paar ulkige Beispiele: Teilweise doch gar nicht so absurd! Zumindest "Until the bitter end" und "Motorway" gingen problemlos als englische Albumtitel durch. Bei Kraftwerk ist die Idee ja auch gar nicht so weit hergeholt. "Autobahn" war m.W. ihr letztes Studioalbum, das nicht parallel auch in einer englischsprachigen Version mit wörtlich übersetztem Titel erschien. |